Усний та письмовий переклад, робота з особистими та корпоративними документами з їх подальшим нотаріальним засвідченням, легалізація та апостилювання – найповніший спектр перекладацьких та супутніх послуг можна замовити, звернувшись до спеціалізованого бюро перекладів у Запоріжжі.
Висока якість роботи перекладачів забезпечуватиметься:
- Наявністю у фахівців дипломів, що підтверджують їхню високу перекладацьку кваліфікацію. Додатково перекладачі можуть подати документи про вищу освіту у сфері юриспруденції, філології, екології, медицини тощо, що допомагає їм успішно перекладати різну спеціалізовану документацію.
- Присутністю в штаті бюро професіоналів, які здійснюють вичитування та засвідчення перекладених текстів (нотаріусом, печаткою бюро або апостилем). Серед них – вузькоспрямовані спеціалісти та безпосередні носії мови.
- Здатністю та навичками працівників бюро виконувати великі обсяги нотаріальних перекладів з/на англійську, китайську, німецьку, іспанську, польську, італійську та інші іноземні мови у мінімальні терміни.
- Наявність досвіду роботи зі складними проектними та технічними документами, складеними відповідно до вимог, що застосовуються до тематичної та загальної термінології економічних фондів (МВФ, Світового банку), Організації Об’єднаних Націй, державних стандартів тощо.
Бюро перекладів у Запоріжжі (готель Інтурист, пр. Соборний, 135, 4 пов. офіс 411а) готове взяти в роботу будь-які папери технічного, юридичного та медичного характеру (інструкції, регламенти, сертифікати), особисті документи із проставленням апостилю та завіренням. За бажанням клієнта в бюро буде проведена спеціальна коректорська вичитка з редагуванням, верстка та професійна підготовка матеріалів, що перекладаються.
Послуги усного перекладу
Окремий напрямок роботи агенції – надання послуг перекладача-синхроніста, який зможе бути присутнім на зустрічі з іноземним діловим партнером, на важливих переговорах або міжнародній конференції. Виходячи зі специфіки заходу, клієнту буде надано перекладач, що спеціалізується на послідовному або синхронному перекладі, який добре розуміється не тільки на термінології, але й на тематиці розмови. Вартість такої послуги розраховується погодинно, а кінцева ціна роботи перекладача залежатиме від численних нюансів: мови, теми, формату та місця зустрічі, кількості спікерів та ін.
Залишити відповідь